Yeah! Joinville! How nice to see the letterhead em português as the first converts were German and the missionaries didn’t start teaching em português for about 3 years after this!
Comment by Grant — August 21, 2013 @ 10:53 am
Ha! I knew I could get *one* comment today with this letterhead, and that it would be from you, Grant! Thanks.
That is pretty cool to have this printed in Portuguese so early.
Comment by Ardis E. Parshall — August 21, 2013 @ 10:58 am
Joinville? How’d they get a French name on a Brazilian town?
(Here’s one more comment for you, Ardis.)
Comment by Mark B. — August 21, 2013 @ 1:21 pm
B’lieve me, Mark, they’re so rare these days that I rejoice over every one.
Comment by Ardis E. Parshall — August 21, 2013 @ 1:53 pm
What? Comments? Or towns with French names?
Comment by Mark B. — August 21, 2013 @ 2:09 pm
Comment by Ardis E. Parshall — August 21, 2013 @ 2:20 pm
It’s pronounced “jzoyn-VEEH-lee.” No idea how it’s pronounced in Alemão (German).
Comment by Grant — August 21, 2013 @ 11:15 pm
Oh, the Germans wouldn’t bother trying to pronounce that. They’d just change the name to something more appropriately Teutonic, like Johannesburg.
Comment by Mark B. — August 22, 2013 @ 8:14 am
Comment by David Y. — August 22, 2013 @ 9:34 am
Mail (will not be published) (required)
Notify me of followup comments via e-mail
RSS feed for comments on this post.